美しい画像:Beautiful Pictures

これが地球なら、天国は:If This is Earth

From Blog on 2015.03.08 (Sun)

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/

IF THIS IS EARTH CAN YOU IMAGINE…?

これが地球なら、…が想像できますか?

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/


マレーシアの友人、Y様からの転送「新年の挨拶」です。クリスチャンのY様と原作者様、ありがとうございます。

旧正月も過ぎましたが、「一日一生」、この画像と共に自他の命の有り難さをご一緒に!

以下、Y様のメッセージと、全作者の写真のキャプションを含めて、和訳はヨッシーです。

These are *transferred from Ms. Y in Malaysia to Yoshy as someone’s New Year’s Greeting. Thanks a lot, wonderful Christians, Ms. Y and this author!

Though Lunisolar New Year Day or Chinese NYD was over, the proverb says, “we live today as long as we are alive.” – We thank our lives with these presented pictures!

Yoshy translates the following English messages written by Ms. Y. including each caption of the picture by the author.

*transfer [trænsfˈɚː] from A to B:をAからBに転送する

 

***************************

 

IF THIS IS EARTH CAN YOU IMAGINE WHAT HEAVEN MUST BE LIKE?

You only pass this way Once...

これが地上なら、あなたは天国を想像できますか?

何げなく目にしていますよ、一度はね…



I've never seen so much beauty contained in one e-mail before.

May I take this opportunity to wish you and your family the very best for the New Year?

May you continue to be blessed with good health (if you are not too well, may your health improve), have lots of love, joy & happiness and success, too in the New Year.

Have a *fulfilled 2015.

私は未だかつて一通のメールの中にこれほど多くの美が詰まっているメールを見たことがありません。

これを機にあなたとあなたのご家族が良い新年をお迎えできますように。

あなたがずっと健康で (もしもお具合が良くなければご回復なさいますよう)、たくさんの愛、喜び、そして幸福と成功も続きますように!

充実した2015年でありますように。

*fulfill [fʊlfíl]~:(夢などを)実現させる

German Easter Eggs of Ms. Y

2014.05.17 (Sat) From Blog

Gorgeous Photos by Weerapong Chaipuck

2014.03.12 (Wed) From Blog

16枚の貴重な写真と最初の発信人様の解説英文は、ヨッシーの旧友、マレーシアの高校英語教師A様からの転送です。ありがとうございます。これらの絵を見ていると、ちっぽけな人間が巨大で美しい地球の上で、神のような神秘でパワフルな何かのお陰で、少しの時間だけ生かされているという事実を教えられている気が致します。

These 16 pictures and the original sender’s message below were transferred to Yoshy from Ms. A, a high school English teacher in Malaysia. Thank you very much! She is one of my old friends. While watching these magical pictures, I guess she is telling me the fact that we small humans are kept alive in a short time on this enormous and beautiful planet thanks to something mysterious and super powerful like God.

 

 

Asia, *besides being the biggest and most *populated continent, is a place of beauty and mystery with *breathtaking landscapes and ancient traditions.

アジア、それは最大かつ人口が最も多い大陸であるだけではなく、驚くような景観と古来からの伝統に溢れた美と神秘の場所です。

<besides~:~の他にも> <populated~:人口の多い~> <breathtaking~:あっと言わせるような~>

 

 

Photographer Weerapong Chaipuck knows *exactly how to *bring out the best of this land, and it's *incredibly hard to believe he took up photography not long ago, following a *medical career.

写真家、ウイラポン・チャイパックは、この土地の魅力をいかに引き出すかを正確に知っていますし、医師としての仕事を引退した後、つい最近撮影を再開したとは、実に信じがたいことです。

<exactly:正確に> <bring out~:~を取り出す、開花させる> <incredibly:信じられないほど>

<medical career:医者の経歴>

 

 

He *attributes the beauty of his photos to timing. "When shooting landscapes, it is 100% natural, and *pinpointing the exact time of day to shoot, whether that be 30 minutes before the sun begins to rise or 30 minutes before sunset, is a *constant challenge. But that’s also what makes it all worth it." He says.

彼は、自分の写真の美の創造をタイミングに置いているのです。彼が言うには、「風景を撮影する時は、日の出の30分前であろうと日没の前30分であろうと、正確なシャッターチャンスの時間に定めようと、100%、心がけています。このことに私はいつも挑戦しているのです。遣り甲斐があることでもあるのです。」

<attribute~to…:~を…のせいにする> <pinpointing:非常に小さく正確な>

<constant challenge:いつも変わらない挑戦>

 

 

I could look at these all day, the colors, the atmosphere, are simply magical.

私は、単純に神秘的なその色、その雰囲気を終日観察できました。

<magical:魔法のように神秘的な>

 

2014.01.27 (Mon) From Blog "If You Were a Bird"

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/

「もしもあなたが鳥なら!」If You Were a Bird! (a few pictures from all 40)

 

たくさんの原作者と、転送下さったマレーシアのA様に感謝!

Yoshy thanks lots of authors and Ms. A who transferred them to me.

 

A様のヨッシーへのひと言は、…Ms. A’s short message is as follows, …

 

“Fantastic!!! - u really should view it .... No regrets!!”

「すてきよ!見て損はないわ!」

2014.01.14 (Tue) From Blog "Northern Lights and Fire Rainbow"

Fire Rainbow
Fire Rainbow

2014年1月14日(火)朝8時、LLシホヤ新井教室下出入り口の気温はマイナス1度でした。

January 14, 2014, Tuesday at 8:00 am, a thermometer at the doorway of LL Shihoya Arai School showed “-1℃”.

 

 

豪雪地帯のこの辺でもマイナスはそう頻繁にはありません。

Even in this heavy-snowfall area, the temperature doesn’t go sub-zero so often.

 

 

カナダ、ノースウエスト・テリトリーズ、イエローナイフ市のある日の寒暖計です。なんと、マイナス40度!マレーシアの友人、Aさん、ご転送ありがとうございました。

The next one shows “-40℃”!!! These precious pictures of the City of Yellow Knife, Northwest Territories in Canada were transported via Ms. A living in Malaysia. Thanks a lot!

 

 

美しいというより神々しくて、ヨッシーなぞ、1年も住んでいたら、世離れしちゃうかも。(もうすでにしているか!?)

They should be more of *celestial than beautiful; if Yoshy lived for *less than a year, I might sit in *an ivory tower. (Well, I’d already been a stranger, I bet.)

<celestial [s ə l έ st ʃ ə l]:神々しい、天国のような> <for less than~:~未満の間に、~もしない内に> <ivory tower:世離れ、浮世離れ / an ivory tower:象牙の塔>

 

 

A様のお陰で、8枚の北極オーロラ画像をお裾分け。

Let me share eight pictures with you, thanks to Ms.A.

 

2014.01.01 (Wed) From Blog "Message by Drawing for New Year's Day"

2014年元旦への「絵画のメッセージ」: “Message by Drawing on New Year’s Day”

 

 

中国のA様から、15枚の画像が転送されてきました。ありがとうございます。

I was presented these fifteen pictures from Ms. A in China. Thanks a lot.

 

 

全て「手描き」です。作者の署名はありますが、私には読めません。

All are done by drawing. This author's autograph is written, but I'm afraid I can't read it.

 

 

この絵画を見ていると、地球に息吹を与えているものは、国家でも、人々でもなく、「一人一人の感性」だと思えてきました。

Yoshy can feel, the author sure be telling us, that what gives our planet some energy is not a nation or people but “everyone’s sensitivity”.

 

 

論争があるのは当たり前、しかし、戦争だけは起こさないぞ!…作者はそう願って描いたのかも…

It is natural that we have various kinds or levels of arguing against each other, however, how foolish we make a war! … This author may be saying.

 

 

LL英語学習と指導を通じて、生徒達、M-PEC会員も私も、そんな理性を世界中に伝播させうる人類になり得るかどうか、試されている気がしています。

Through learning and teaching the language of English, we might be checked by Gods whether we could spread such a sense toward all over the world or not.

2013.12.17 (Tue) From Blog "Live Simply"

Live simply! :単純に生きなさい!

 

11枚の画像を静かに鑑賞していると、作者がなぜこのタイトルにしたのか、分かる気が致します。

Watching these eleven pictures carefully, I can feel why the author named this title.

 

 

次の短い詩が添えてあります。英和の順です。【直訳です.】

The author added a short poem as follows.

 

 

Live simply.

【単純に生きなさい.】

 

 

Love generously.

【(他人に)寛大に接しなさい.】

 

 

Care deeply.

【(何事にも)深い関心を持ちなさい.】

 

 

Speak kindly.

【親切に話しなさい.】

 

 

Leave the rest to God.

【その他の事は、神様に任せなさい.】

 

2013.07.04 The Roof of The World, Tibet

2013.06.24 Amazing Light Tunnel

LEDの富士山:Fuji-yama Made of LEDs

 

6月22日(土)でしたか、遂に、富士山が世界遺産に登録されました。

Last Saturday, I think, Mt. Fuji was at last registered as a World Heritage Site.

 

一日本人として誇らしく嬉しいことです!

Yoshy is happy and proud of this as a Japanese.

 

昨年の冬から3月まで、日本の三重県桑名市長島で開催された「光のトンネル」です。

These pictures are some of “Light Tunnel” held at Nagashima, Kuwana in Mie, Japan from last winter to March, 2013.

 

外国の友人Aさんからの転送です。ありがとうございました。

They were transferred from one of Yoshy’s foreign friends, Ms. A. Thank you very much, A!

 

世界の良識ある審査員にも感謝しています。

Yoshy also thanks the foreign judges with lots of good sense.

 

日本人登山者は今後、ゴミを捨てにくくなることを祈ります。

Yoshy hopes all the Japanese climbers will bring their garbage home!

 

都議選であれ、国政選挙であれ、「国民の資質以上の政治はできない」とつくづく感じます。

Whether an election for Tokyo Metropolitan Assembly or a national election, “The politician couldn’t take the reins of government more over the quality of us”; I keenly feel so.

 

「政治の資質世界コンテスト」があったら!と思います。

Yoshy wishes there would be “Quality of Politics World Contest”!

2013.06.21 Quiet Waters

ダウンロード
Mirrors on Quiet Waters.pps
Microsoft Power Point プレゼンテーション 7.6 MB
Walt Whitman (1819 - 1882)
Walt Whitman (1819 - 1882)

原作者のAさん、そして私に転送して下さったBさんに感謝致します。

Yoshy appreciates to both persons: this author, Mr. or Ms. A and Ms. B who transferred to me.

 

Aさんは、ご自分の信じる「創造主」に感謝しておられることを知りました。

Yoshy knew Mr. or Ms. A thanks his/her “Almighty Creator God”.

 

「明鏡止水」…これらの写真が、なかなかそうはならないヨッシーに、教えています。

“My mind must be under no illusions.” These pictures made Yoshy again realised that.

 

アメリカの詩人、ホイットマンの詩を思い出します。

They remind Yoshy a poet of Walt Whitman (1819 – 1882).

 

「世界のだれもが私を褒め称えたとしても、心満たされて一人静かに座っているだろう。また、世界のだれもが私から離れたとしても、やはり心静かに座っているだろう。」(和英どちらも、ヨッシーの記憶のままに。)

 

Even if everyone in the world greeted me with big applause, I would be calmly seated alone with satisfaction; and even if everyone in the world ran out of me, I would be seated in peace as well. (These expressions are from Yoshy’s memory.)

 

以下の英文の和訳はヨッシーです。

Yoshy translated Mr. or Ms. A's following messages into Japanese.

 

*************

 

Why can we see these reflections?

Because there is Peace on Quiet Waters!

 

これらの水の影は、なぜ見えるのでしょう?

それは、水面が平穏で静寂だから!

 

If we want to know ourselves,

We need to have Peace in Ourselves.

 

自分自身の正体を知りたければ、

自分が平穏で静寂でなくてはなりません。

 

 

I wish you a few minutes of Peace and Tranquility!

 

あなたに平穏と静寂の心が、束の間でも訪れますように!

2013.06.08 It's Tulip Season! 31 pictures are Here!

It's Tulip Season!

 

6月5日(水)、イタリアのSさんから転送されました。最近、花のブログが多かったので、Rへのプレゼントかも。

These soooooooo beautiful pictures of tulips were transferred from Ms. S living in Italy to Yoshy on Wednesday, June 5th. Maybe; since Yoshy was writing about flowers in my blogs, these are for R.

 

 

原作者の意思を尊重して、キャプションはそのままです。Sさん、有難う!

Respecting the author’s will, the caption below is written without any change. Thank you very much, Ms. S!

 

 

以下の和訳は、ヨッシーです。The following Japanese was written by Yoshy.

 

 

There are many beautiful flowers in the world, but few have ever competed with the abundance and pure beauty that the tulip represents. This gorgeous and colorful flower has many festivals in its honor held around the world, because it can be grown in so many bright colors, it makes for beautiful celebrations.

With tulip season just arrived, we have some truly breathtaking photos to share with you, with some tulip facts as well!

 

世界にはたくさんの美しい花がありますが、チューリップの豊かで純粋な美しさにかなう花は他にはほとんどないでしょう。この豪華絢爛たる花は、世界中の多くの祭典で、その栄誉を祝福するために使われます。ここにみなさまがあっと驚くようなチューリップの生の姿をご披露いたします。

 

 

A: Colorful fields of tulips as far as the eye can see. These were shot in British Columbia, Canada. Many places around the world see Tulip Festivals in their region, and these fragrant and beautiful flowers used to be so popular that a phrase was coined: "Tulip Mania”

 

A: どこもかしこも鮮やかなチューリップだらけです。カナダ、ブリティッシュコロンビアでの撮影です。世界中たくさんの場所でチューリップ祭りがあり、そこではこの芳しく美しい花がとても人気があるため、次のような造語が出来ました。「チューリップ狂」と。

 

 

B: The 'wooden shoes tulip festival' held in Oregon. In 17th century Holland, tulips were so important that you could measure someone's social status by the exotic tulips they cultivated. At the peak of this 'tulip mania', individual exotic tulips would be sold for more than ten times the annual salary of a skilled worker.

 

B: オレゴン州で開かれている「木靴チューリップ祭り」です。17世紀のオランダでは、チューリップはとても大切なものでしたから、栽培される異国情緒に満ちたチューリップによって、栽培する人の社会的地位が決まっていたのです。「チューリップ・マニア」の頂点まで行くと、個性的で異国情緒のあるチューリップは、今でも、熟練サラリーマンの年収の10倍以上の値段で売られるほどなのです。

 

 

C: Keukenhof, Lisse, The Netherlands. A common sight in Dutch parks during tulip season.

C: オランダのKeukenhof, Lisseです。チューリップ季節によく見かけるオランダの公園風景です。

 

 

D: Woodburn Tulip Festival in Oregon.

D: オレゴン州の、ウッドバーン・チューリップ祭り。

 

 

E: The photographer who took this photo won the Picsean World Photo contest photo. The colors here are breath-taking.

E: この写真を撮影した写真家は、ピクセン世界フォトコンテストで入賞しました。この色彩には息をのみます。

 

 

F: Every year, in the spring, The Skagit Vallet Tulip Festival sees hundreds of thousands of visitors come to enjoy the endless colors of the newly blossomed tulips.

F: 毎年春、Skagit Vallet チューリップ祭りには、咲いたばかりのチューリップの果てしない色彩を楽しむために何百何千人もの観光客が訪れます。

 

 

G: A colorful sunset. Tulips come in many hues and colors, but there's one they don't come in: Pure blue. The closest are the violet colored tulips.

G: カラフルな日没の風景です。チューリップにはたくさんの色彩がありますが、現れない色が一つあります。本当の青だけは。一番近い色は紫です。

 

 

H: You'd think this was shot in Holland, but this is Oregon again. Many believe that Holland is where tulips originated, but in reality, they were first cultivated by the Ottoman Empire (Turkish empire) more than 500 years ago.

H: オランダの写真だと思うでしょうが、実はまたオレゴンです。オランダがチューリップの原産国だと思う人が多いのですが、実は、500年以上前のオスマン帝国 (トルコの帝国)が原産です。

 

 

I: The Skagit Valley Tulip fields on a cloudy afternoon.

I: 曇った午後の、Skagit Valleyのチューリップ畑です。

 

 

J: In Persia, to give a red tulip was to declare your love. The black center of the red tulip was said to represent the lover’s heart, burned to a coal by love’s passion.

J: ペルシャでは、赤いバラを渡すことは愛の告白を意味していました。赤いチューリップの中心部分の黒は恋人の心を表わすと言われていました。恋の情熱で燃えて炭になったというのです。

 

 

K: Under the orange heads of the tulips.

K: オレンジ色のチューリップの下。

 

 

L: The Keukenhof garden in Holland is home to no less than 7 million flowers, an incredible achievement.

L: オランダのKeukenhof 庭園には、七百万本ものチューリップがあります。途方もない偉業と言えます。

 

 

M: Tulips make every photo look color enhanced, as if they were more colorful than real life.

M: チューリップの写真は、どれも本物以上に色彩を引き立たせてくれます。

 

 

N: A typical sight at Dutch tulip color fields.

N: 典型的なオランダのチューリップ畑です。

 

O: For over half a century, Keukenhof has been the largest flower garden in the world. We cannot imagine how beautiful it must be to walk there and enjoy the heavily perfumed air.

O: 半世紀以上もの間、Keukenhofこそが、世界で一番大きなチューリップ畑です。重厚な香りに包まれながらそこを歩くことはどんなにか素晴らしいことか、歩いた人でなければ分かりません。

 

 

P: Red tulips, not unlike roses, are a sign of love.

P: 赤いチューリップは、薔薇とは違った、鯉の合図です。

 

 

Q: A great place to play hide and seek, just be careful not to damage the precious flowers.

Q: かくれんぼするには最高ですが、貴重な花を傷つけないように気をつけましょう。

 

 

R: Purple and red, green and pink. A celebration of colors. Not all tulips are fragrant, but all of them can be eaten, and indeed during WWII and the 1944 Dutch famine, people survived by eating tulips and sugar beets.

R: 紫、赤、緑、ピンク。色彩の祝賀会のようです。全てのチューリップが良い香りとは限りませんが、どれも食用になります。事実、第二次大戦中の1944年のオランダの飢饉では、人々は、チューリップとサトウキビで飢えを凌いだのです。

 

 

S: Again, this is not Holland, but actually Sakura City in Japan.

S: またも、これはオランダではありません。日本の佐倉市です。

 

 

T: The 'serpent garden' in Japan.

T: 日本の「蛇の庭」。

 

 

U: At one point, the tulip was the most expensive flower in the world. At one point during the height of Europe’s tulip mania, a single Viceroy tulip bulb was purchased for two lasts of wheat, four lasts of rye, four fat oxen, eight fat swine, 12 fat sheep, two hogsheads of wine, four casks of beer, two tons of butter, a complete bed, a suit of clothes and a silver drinking cup!

U: かつて、チューリップは、世界で最も高価な花でした。一頃、欧州のチューリップ・マニアたちの中では、たった一個の最高のチューリップの球根を求めるために、2ラストの小麦、4ラストのライ麦、4頭の肥えた雄牛、8頭の太った豚、12頭の太った羊、ワイン大樽2荷、ビール4樽、2トンのバター、完璧な寝台、一揃いの寝具、そして銀製の酒を飲むカップを払ったのです!

 

 

V: A pink dreamscape in Southern Netherlands. Pink tulips are a sign of caring and strong attachment.

V: 南オランダのピンクの夢のような情景です。ピンクのチューリップは、思いやりと強い愛情の印です。

 

 

W: White tulips are usually associated with purity and innocence, while cream colored symbolize commitment. Yellow tulips used to represent hopeless love, but now are a more positive symbol of sunshine and brightness. Purple tulips are a sign of royalty and rebirth.

W: 白いチューリップは、大抵、純潔と純真と結び付けられます。一方、淡黄色は、責任ある約束の象徴です。黄色いチューリップは、見込みのない愛を表わしましたが、今では、不運な時の希望と聡明さの象徴です。紫のチューリップは、気品と復活の印です。

 

 

X: Dull sky, colorful earth.

X: どんよりした天空と色鮮やかな大地。

 

 

Y: A white peacock among orange tulips at Keukenhof. An amazing photo.

Y: Keukenhofの、オレンジ色のチューリップの中の白い孔雀。目を見張る写真です。

 

 

Z: The Canadian Tulip Festival, which claims to be the world’s largest tulip festival, is a major event held annually each May in Ottawa, Ontario, Canada. During World War II, the Dutch Royal Family took refuge in Canada. Princess Margriet of the Netherlands was born at Ottawa Civic Hospital in 1943, and the Canadian government declared the land to be extraterritorial. This was done to ensure that the princess would have Dutch citizenship. Every year since, Queen Juliana and the royal family after her death have sent tulip bulbs for the festival.

Z: 世界一大きなチューリップ祭りだと豪語するカナダのチューリップ祭りは、オンタリオ州オタワで毎年5月に開催されます。第二次大戦中、オランダ王室の家族がカナダに避難したことがあります。オランダのマルグリート王妃は、1943年にオタワ市民病院で生まれました。そして、当時のカナダ政府は、その土地に治外法権を与えました。これにより、その王妃はオランダの市民権があることを保証したことになりました。それ以来、毎年ジュリアーナ王女と彼女の死後の皇室家族はこの祭りのために、チューリップの球根を贈り続けています。

 

 

Z-a: Gorgeous white and red tulips.

Z-A: 華麗な白と赤のチューリップ。

 

 

Z-b: An ocean of red. Red tulips at Fraser Valley.

Z-b: 赤の海。Fraser Valleyに咲く赤のチューリップ。

 

 

Z-c: White tipped purple tulips in New York City.

Z-c: ニューヨークに咲く、先端が白い紫のチューリップ。

 

 

Z-d: A rainbow over tulip fields, British Columbia, Canada.

Z-d: チューリップ畑にかかる虹。カナダ、ブリティッシュコロンビア州。

 

 

Z-e: A fantastic sunrise over the tulips at Woodburn.

Z-e: ウッドバーンのチューリップを覆う素敵な夜明け。


2013.06.01 洞窟:世界の地下景色で涼しく!Caves: The World Beneath the World will Make you Feel Cool!

洞窟:世界の地下景色で涼しく!Caves: The World Beneath the World will Make you Feel Cool!

 

ヨッシーのいるLLシホヤ新井教室付近は、まだやっと初夏になったばかりです。

It is in the beginning of early summer around LL Shihoya Arai School, Yoshy’s area.

 

ちっちゃな地球、色々な気候が日々刻々変化しています。

In this small planet, various climates are daily and hourly changing now.

 

ちっちゃな日本でさえ、北海道から沖縄まで…。

Even in a small country, Japan from Hokkaido to Okinawa. …

 

外国の友人から転送された「涼しくなる画像」の一部を、「暑中お見舞い」としてご紹介。

Let me introduce some “pictures which would give you the cool air” which was transferred from one of Yoshy’s foreign friends as “the midsummer greeting”.

 

 

<以下の英文は、原作者のものです。>

The English sentences bellow was written by this author.

 

If you are stretched and squeezed by everyday life, then you might be in perfect shape to explore caves.

あなたの日常生活が張り詰めた緊張状態にあるのでしたら、洞窟探検であなたの本来の姿を取り戻せるかもしれません。

 

Enter a narrow natural passageway that may lead to simply mind-boggling underground world. Caves may lurk right under your feet: a fascinating and unexpected environment.

自然が作った狭い回廊に入って、単純にびっくりする地下世界をご覧ください。洞窟はあなたの足下に潜んでいます。うっとりする予想もできない環境が待っていますよ。

 

 

01 Brazil “Symphony of Stones”

02 Armenia “Garni Caves”

03 USA, Virginia “A Wishing Well” at Luray Caverns

04 Kenya “Mount Kenya’s Ice Cave”

05 USA, Alaska “Ice Cave in Matanuska Glacier”

06 Brazil “Crystalline Underground Waters”


2013.05.04 Amazing Views in the World

Amazing Views Mr. A. sent Yoshy on 2013.04.24

 

英国の友人Aさんからの転送:「びっくりする景色」をご紹介。原作者のキャプション(英語)と、ヨッシーの和訳を添えます。A様に感謝!

Let me introduce “Amazing Views in the World” transferred by one of Yoshy’s friends in UK, Mr. A. Each caption written in English by the author and Yoshy’s translation are added. Thank you, Mr. A!

 

A様には恐縮ですが、個人の栄華を自慢するような、例えば「数十億円で建てた世界一の邸宅」、「世界一高額なマンション」…等は、豪勢で美しいことは、異論はありませんが、ここでご紹介する「自然の美しさ」から比べたら、「算盤医者、税金泥棒や堕落した僧侶」の如し:掲載していません。

I’m sure Mr. A could understand Yoshy’s thought; such luxurious and magnific pix as “World’s first billion house in Mumbai, India”, “Bandra Ohn Residential Tower in Mumbai, India”, etc… are not shown here; because they look like “greedy docs, tax-thieves and corrupt Buddhism priests, …”. Yoshy loves these natural beauty rather than them; sorry, Mr. A. 

 

さて、GWでどこにも行けなかったみなさまへ:行ったつもりになって楽しんでね。

Well, to Dear Yoshy’s readers who couldn’t get any chance to go out for taking a rest; please enjoy these pix imagining as you really went there!

 

下記の番号は、画像の番号と一致しています。

Each number is IAW (in accord with) its picture’s.

 

01:Super Moon rising above Sierra Nevada Sequoia National Park, California

カリフォルニア、シエラネバダ・セコイア国立公園に昇る特大の月

 

02:The Amazing Stone Mirror in Istanbul, Turkey

トルコ、イスタンブールの、びっくりする石の鏡

 

03:The water is so clear it looks like the boat is hovering! – Bora Bora Pearl Beach

余りにも水が澄んでいてまるで船が空中に浮いているようです。ボラボラ・パールビーチ。

 

04:Heart Island in mangrove delta of Vaza-Barris River, Brazil

ブラジル、バザ・バリスの、マングローブ・デルタのハート・アイランド

 

05:Airplanes rolling over highway at Leipzig-Halle Airport in Germany

ドイツ、ライプシッグ・ハレの高速道路を通行中の飛行機

 

06:Amazing walk at West Side of Taihang Mountain in Shanxi Province, China

中国、山西省の太行山西側でのびっくりする山歩き

 

07:Mesmerizing Niagara Falls – Rainbow Bridge, USA

アメリカ、うっとりするナイヤガラの滝、レインボウ・ブリッジ

 

08:Amazing Corinthos Channel in Greece

ギリシャ、びっくりするコリンソス水路

 

09:Awesome Singapore – Dance of Light

荘厳なシンガポール – 光のダンス

 

10:World’s Largest Ice Cave in Austria

オーストリア、世界一巨大な氷穴

 

11:The Streets of Monaco Yacht

モナコ、ヨット船上の街

 

12:Amazing Landwasser Viaduct, Switzerland

スイス、びっくりするランドワッサー・バイアダクト



2013.04.16 Sakura Around the World

1. Cherry blossoms in bloom in Bonn, Germany.

2. Cherry blossoms in Kyoto in Spring

3. Cherry blossoms in Japan

4. 5. Cherry blossoms Kyoto in Japan (2 pix)

6. Cherry blossoms in Kungsträdgården in Stockholm

7. 8. Cherry blossoms along the Tidal Basin in Washington, DC. (2 Pix)

9. Cherry blossoms along a stream in Japan

10. Cherry blossom path tribute - Spencer Smith Park, Burlington Ontario

11. Cherry blossoms in Japan. A sakura river.

12. Cherry blossoms with Mt. Fuji in the background

13. Cherry blossoms in Portland, Oregon

14. Japanese White-eye bird and cherry blossoms