雪解けの関川と河原の草花たち

雪解けの関川と河原の草花The Seki-river with Melt-water and Flowers along It

 

先週末、Rとエリーを連れて、関川へ散歩に。

 

Yoshy went out for walking to the Seki-river with R and our pet, Erie last weekend.

 

 

 

妙高山の雪解け水が、白波を立てて流れていました。

 

A big amount of melt-water from Mt. Myoko (2,454 m) was flowing white-water in the rapids.

 

 

 

あたりには誰もいなくて、河原の花をゆっくり鑑賞できました。

 

With very few people around us, we could enjoy walking along the river and watching various flowers or plants.

 

 

 

ヨッシーは花の名前を勉強中です。Rが教えてくれました。

 

Recently Yoshy belatedly started learning the names of flowers; so R told me them there.

 

 

 

1枚目:エリーと一緒の画像には、「スイバ」…別名、「ポンポンズイコ」…と書いて、同じ花だったか、心配!Rに聞けばいいのですが、もうこんな時間:起きればすぐに仕事の山!… 詳しい山下さま、ご確認くださいませ。(リンク先:「ふりかけのひとり言」が山下さまのブログです。)

 

First picture with Erie, You can see “Sorrel”, another name in Japanese is maybe “Ponpon-zuiko”; Yoshy wonders whether these two names tell this plant or not. Yoshy had better ask R right away, but she’s already sleeping; lots of business works are waiting for us tomorrow morning. So excuse me, but Yoshy is asking Ms. Yamashita who is much better at the name of plants than R to check this, please. (You can enjoy and learn many beautiful flowers and so on at her Blog, “Hurikake’s Monologue” linked with this site.)

 

 

 

「スイバ」の花ことばは、「いつも愛して」。

 

The language of Sorrel is “Always Love me!”

 

 

 

2枚目には、「カラスノエンドウ」:花ことばは、「小さな恋人たち」と、「ヒメオドリコソウ」:花ことばは、「愛嬌」。

 

Second picture, you can see “Bush Vetch” whose language is “Little Lovebirds” and “Dead Nettle” whose one is “winsomeness”.

 

 

 

「ヒメオドリコソウ」の英語名は、恐いですね。「死+苛立ち」…なぜこんな英語名なのかな?いわれがありそうですね。

 

BTW, the English name of “Dead Nettle” sounds scared, doesn’t it? It means “death and irritation”. … Why did they name it so? It may include some conspiratorial past.

 

*****************************************************

LLシホヤ新井教室2013年度・「楽しい体験レッスン、募集要項など」ごあんない

 

3歳児~小、中、高校生、成人様対象、英検準1級クラスまでございます。

 

詳細は、ここをクリックなさってください。NEW!=新教材の一部もご視聴できます。

 

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

Tel: 0255-72-2025 Fax:0255-72-2760、shihoya@symphony.plala.or.jp

 

********************************************************

M-PEC講座一休み中! M-PEC is taking a vacation!

 

関係の皆様にはご心配をおかけして申し訳ございません。

President Yoshy is apologizing to make the members of M-PEC involved worried.

 

パソコン同様に、「初期化」で、ヨッシーたちが初心に戻っている最中です。

By “formatting M-PEC” like PC, Yoshy and his cores are recalling our ORIGINAL PURPOSE now.

 

英語学習をたのしみながら、仲間づくりを!:Shall we make new friends by enjoying learning happy English? 過去6年間の記録をご覧いただけます。You can see or read past record for six years: from the year of 2007 to 2012 by clicking :HERE:ここをクリックなさってください。