「とんぼ玉制作体験コーナー」ご案内は、右の目次にございます。

2016.9月:フレップに掲載

最新とんぼ玉:R's Latest Glass-beads

初秋なので、萩をあしらっています。


As it is in the beginning of autumn now, she *adorned them with bush clovers.


妙高彩生アート展:2014.08.03-09 に参加

2014.08.09 (土)
2014.08.09 (土)

最終日の8月9日(土)、昼過ぎに、地元TV局:JCVと上越タイムスが取材にご来店。

 

On the final day of August 9th (Sat), the press: JCV and Joetsu Times visited Shihoya Bookstore for coverage.

 

妙高彩生アート展・とんぼ玉コーナー:期間中に配布のチラシです。

赤、青、白…とは、単純に言えない爽やかな色です。

We usually or simply says the color, red, blue, white, etc…, but they couldn’t be correctly translated into their colors.

 

写真をご覧になるより、(有)志保屋書店に、最近の作品が展示されています。

To see is to believe, isn’t it? Why don’t you drop in Shihoya Bookstore to see them?


R’s 紅天狗茸: R’s Glass-bead of Death Cap or Fly Agaric

 

■Rは、またまた不思議な作品を作りました。

R again made her original and wonderful work.

 

■紅天狗茸!…美しいものには毒があります。

A death cap!Another English name is a fly agaric. … Something beautiful has poison.

 

■「薔薇の刺」、「蠍座の女」…

“A thorn of a rose”, “A woman of the Scorpion”, etc.

R’s とんぼ玉:トトロ、カエル、ぶた

R’s latest works: Totoro, frogs, pigs

 

■ご覧の通り、Rは、歳(秘密)を忘れて創作意欲留まるところを知りません。

As you see, R has been fueling the spark of imagination in forgetting her age (secret).

The Rainy Season
The Rainy Season

R’s とんぼ玉:カタツムリなど

R’s Latest Glass-beads: Snail, etc.

 

■梅雨に因んだ作品です。

These works were made associated with the rainy season.

 

■薔薇を囲んだ「蛙」、「蝸牛」、「蛞蝓(なめくじ)」、可愛いと思います。

“Frogs”, “Snail” and “Slug” are placed around a rose, which looks very cute; Yoshy thinks


周辺残雪多い中、桜のつぼみは確かにふくらんでいます
周辺残雪多い中、桜のつぼみは確かにふくらんでいます























R’s さくら玉

R’s Latest Glass-Bead of Cherry Blossoms

 

■桜の季節にちなんで、桜のパーツを入れました。

Associated with this season of spring, R put parts of cherry blossom in this work.

■春らしいとんぼ玉ができました。

This work could have you feel an atmosphere of spring, couldn’t you?



2011.8.18 R's Jellyfish
2011.8.18 R's Jellyfish

Rの最新作「海月(くらげ)」:R’s Latest Work, “Jellyfish”

 

■作るのが大変難しい「海月(くらげ)」ができました。おめでとう!

R showed Yoshy her latest work of Glass Beads, “Jellyfish” that’s very difficult to be made. Wow! Congratulations!

 

■Rが言うには、「やっとコツが分かってきたわ。今度はもっと細かな海月の脚を作れそう!」とのこと。

According to her saying, “I’ve got a knack at last! I’m sure I could make more detailed legs of jellyfish next time.”

 

■悩まず、「失敗は成功のもと」と、次々挑戦しているRを尊敬します。

“Failures are the ladders to success. / Failure teaches success.” Yoshy must respect R who has been always challenging new works.



2011.7.23 Up


時々こうして「R’s とんぼ玉」最新作をご紹介!台風2号が接近中です。梅雨になったのかな?6月にふさわしい作品を制作途中です。志保屋書店ジェラートコーナー横に展示しています。ご覧下されば嬉しいです。Once in a while, “R’s latest Glass Beads” are shown here! Typhoon No. 5 is approaching Kyushu now. Are we already rainy season? Ms. R has been recently making them to be suitable for JUNE. Her works are now displayed beside Gelato Corner in Shihoya Bookstore. Why don’t you take a look?