No. 137 YEA 2月16日(土)のご報告:Review of 137th YEA on Feb 16 (Sat)

掲示quiz09 画像+解説 2p.pdf
PDFファイル 2.0 MB

国内外の友人へ一言近況:Yoshy’s Brief Updates to my Friends at Home and Abroad

Koharu’s Breakfast on Feb 16th (Sat):小春🐇の朝食


<1a: “Ah, it’s my breakfast!” あっ朝ごはんだ!>

<1b: “Can I reach there?” 届くかな?>

<1c: “Haigh-ho, oof! [ˈhī-ˈhō/ ˈhāi-/ /úːf] どっこいしょっ、と>

<1d: It’s rude of you! Never watch me while eating! 失礼だわよ!食事中、こっち見ないで!>

<2a: Combatron: From Wikipedia>

“Combatron is a fictional Filipino comic book character. Created by Berlin H. Manalaysay, he first appeared in Funny Komiks in 1992.”「コンバトロンは、フィリピンンの漫画キャラクター. (From Wikipedia)


<3a: Yoshy’s English Lesson at Arai Elementary School>

<3b: Yoshy’s English Seminar for teachers at Arai Elementary School>


Quiz: クイズ <今回は、英検3級レベルです.>



Which English is Japanese ‘man-biki’? A: thinning-out, B: shoplifting, C: stealing, D: pilfering

<3c: Watch for …: From Keesler Air Force Base>



The 137th M-PEC月例講座:216()ご報告:

Review of the 137th YEA on Feb 16th (Sat)



216()7:00-9:00 pm at LLシホヤ新井教室で、The 137th M-PEC月例講座を楽しみました.

The 137th YEA (Yoshy's English Activity) of M-PEC was held at LL Shihoya Arai School on Sat, Feb 16th; from 7:00 to 9:00 pm.


学習の主テーマ: Main themes enjoyed this time:


(1) “Enjoy one section of the movie, ‘Pretty Woman’!”:映画:「プリティウーマン」のワンシーンを鑑賞しましょう!


Try to pretend as Richard Gere or Julia Roberts, and guess what he/she is saying without subtitles; which will enrich our imagination.

<4a: “Please do so.”:「注文はあなたに任せるわ.: From a scene of Pretty Woman”


<4b: “Just profane, or really offensive?”(彼女への接客態度は…)「ごく普通に、それとも徹底的にヨイショしましょうか?」

“profane” [proʊɪn](a) 世俗的な、罰当たりな

“offensive” [əfénsɪv](a) 攻撃的な、無礼な


<4c: “She’s starting to be taken care of very much by many lady-clerks in a posh dress-shop.”:高級衣料店を独り占めしてお買い物開始!>


This theme song:「主題歌」


(2) 遺産ポピュラーソングを歌いましょう- No. 8

: Let’s sing a heritage popular song! – No. 8: ロイ・オービソンの「プリティウーマン」= “Pretty Woman” by Roy Orbison

<4d: 今回の教材:Learning materials this time>


(3) Enjoy Quiz of Funny Signs- No. 009!:掲示クイズNo. 009

「砕氷船(さいひょうせん)」は、英語で「氷・破る」なので、 ??? 12枚の無料画像で、使える英語を覚えましょう!

Let’s enjoy learning active English expressions by using around twelve pictures for free!

<4e: Sign-Quiz No. 009> PDFでご覧いただけます. HERE:ここをクリックなさってください。


<4fa: “Everyone was presented a Kalev-chocalate bar by Ms. Y. She bought them during travelling Estonia. The *leftovers became mine!”:出席者全員が、Y様から、エストニア土産の、Kalev-chocalate を頂きました.出席者に配った残りは、私のものになりました. >

*leftovers: [lɛ́ftòʊvɚ](複数形で) 残り物


<4fb: Map of Estonia: From Flickr>


<4fc: There are approximately 2,549 square kilometers (984 sq. mi) of *mires in Estonia which cover 5.6% of the territory: From Wikipedia>

*mire [mάɪɚ](un, cn) 泥沼、泥濘(ぬかるみ)


欧米では湿原に対して細分された語が発達しており,日本の湿原という総称に対応する語はない. 湿原は泥炭(ピートpeat)ができているかどうかで,沼沢湿原marsh, swampと泥炭湿原mireに大別される。 沼沢湿原は,湖沼の岸や河川の排水の悪い氾濫(はんらん)原などにみられ,栄養物質に富んだ水に涵養(かんよう)され,泥炭は集積しない.From 世界大百科事典)


<4g: I was lucky this lesson was “Belated Valentine’s Day!”:今回が、14日でなくて良かったぁ! >


A: thinning-out, C: stealing, D: pilfering の説明は、次の画像の下にございます.


<9a: Security Pressure Prevents from Shoplifting:「警備の威圧による万引き防止」 From Seymour Johnson AFB>


<9b: Lady’s Day at the Club in 1910: From Picryl>

Description: Illustration shows a crowded dining room with mostly women and a few men, the women are helping themselves to the table settings and other items that will fit into their purses; an insert shows the horrified reaction of members during "The House Committee's Inventory".


図は、大勢の女性と少数の男性がいる混雑したダイニングルームを描いています. 女性はテーブルセッティングや、その他の品物を、財布に収めようとしています. この挿入行為は、「下院委員会の在庫調査」の間の、会員の恐ろしい反応を晒(さら)しています. (和訳:遠藤由明: 衣食足りても、礼節は 😭 Well fed, well bred, which never correspond to everybody.)


<9c: Audrey Rowe Eating Lunch with Fishers Elementary School Children, Indianapolis, Indiana, USA> Description: “Deputy Administrator *Audrey Rowe enjoys lunch with third graders at Fishers Elementary School.”

*Audrey Row: “Audrey Rowe became the administrator of the U.S. Department of Agriculture’s Food and Nutrition Service on April 1, 2011, after serving as deputy administrator for the department’s Special Nutrition Program since the start of President Barack Obama’s administration.「オードリー・ロウさんは、オバマ第1期政権での、特別栄養管理部副部長を務めてから、201141日現在、米国農業省の食物栄養管理部長官になりました.” (From ALLGOV on Nov. 2, 2014)


<9d: The Four Commandments of Harajuku「原宿での4つの戒め」: From Flickr>

だめ!:「Smorking: 喫煙、Littering: ポイ捨て、Tout: 客引き、Shoplifting: 万引き」

Something wrong. どこか2か所、変ですよ!


「喫煙」 = smoking (smorking 英語は存在しません.)

「客引き」= touting (tout は、客引きする人、ダフ屋)


A: thinning-out:間引き <thin out the young plants:苗を間引く>


C: stealing [stíːl-]:盗み、窃盗 <【類語】 “steal” は他人のものをこっそり盗む;  “rob” は脅し・暴力を用いて奪う;  “pilfer” は価値のないものをこそどろする.>


D: pilfering [pílfɚ-]:くすねること


Z: cat burglar:夜盗 (猫のように2階から入るので.)


<9e: Hidden Image: From Pixabay>

No. 136 YEA 1月19日(土)のご報告: Review of 136th YEA on Jan 19 (Sat)


The 136th M-PEC月例講座:119()ご報告:Review of the 136th YEA on Jan 19th (Sat)




119()7:00-9:00 pm at LLシホヤ新井教室で、The 136th M-PEC月例講座を楽しみました.

The 136th YEA (Yoshy's English Activity) of M-PEC was held at LL Shihoya Arai School on Sat, Jnu 19th; from 7:00 to 9:00 pm.


学習の主テーマ: Main themes enjoyed this time:


(1) ❔ “Enjoyed Quiz of Paper Fortune!”:お御籤クイズを楽しみました!

おみくじを引きましたか?「中吉」、「恋愛」 は、英語で?

Did you buy a slip of paper fortune this year? What is “Chu-kichi”, “ren-ai”, etc.… in English?

<4a: Part of “Quiz of Paper Fortune!”:お御籤クイズ:部分>


 (2) “Auspicious Kanji in English!”:めでたい漢字を英語に!

<4b: Part “Auspicious Kanji in English!”:めでたい漢字を英語に!:部分>


 (3) 遺産ポピュラーソングを歌いましょう- No. 7

: Let’s sing a heritage popular song! – No. 7: ナンシー・エイムズの「ほとばしる愛を君に」= “Cry Softly by Nancy Ames

<4c: Nancy Ames taken on 16/06/1975 From the U.S. National Archives>

“Photograph of Singer Nancy Ames Serenading President Gerald R. Ford and First Lady Betty Ford”:「フォード大統領夫妻にセレナーデを歌うナンシー・エイムズ」


<4d: “Cry Softly” (part) as a learning material>




歌っている「私:1人称」が、 2行目の“lonely girl” (寂しさに打ちひしがれている少女:2人称)を慰め、何か明るい具体的な暗示を伝えている歌です. さて、3行目に himがあります. さて、この「彼:3人称」とは、何者でしょうか


3パラグラフの2行目に、 “Blows”と書かれています. 1,2行だけで判断すると、「新しい風が(君に)キスし、(君の)寂しい涙を吹き飛ばしてくれるよ」となりそうなのですが さて、主語: “New winds” (複数形)なのに、 “Blow” 3単現のs がついている理由 (複数のsではありませんよ.)



“Cry Softly”は、プロ歌手が沢山カバーしています. 以下は、元の英詩です.

お分かりいただけずに、気になって眠れないお方は、ご質問サイト」で、ご質問ください. ご返事差し上げます.


Cry softly

When he leaves you, lonely girl

Don't let him know you're blue

Someday, true love will come to you


Cry softly

This is not the end of the world

Somewhere, our hearts meet two

That heart will bring true love to you


New winds will kiss

Blows lonely tears away

And with the words

You never heard yesterday


Cry softly, and forget him, lonely girl

Don't let him know you're blue

And then true love will come to you


And once again

You'll give your heart away

Without the tears

And you might hear someone say



<4e: 亥年福笑い:Chinese Zodiac Year of Wild Boar, Making Face Game>

全員、爆笑!子供心に還って、若返りましたね!:They burst into laughter! Thanks to this funny game, all of you could feel young again, couldn’t you?


<4f: M様がコストコ👇*ティラミスをご持参!感謝!出席者は、運が良かったですね.Ms. M brought a big loaf of Tiramisu for us! Thank you very much! The attendants today were very lucky!

*Tiramisu: from the Italian language, spelled tiramisù [ˌtiramiˈsu], meaning "pick me up" or "cheer me up” 「イタリア語で、『私を引き上げて』とか、『私に元気を頂戴』の意味.(From Wikipedia)


<4g: Food *concession stand at the Costco warehouse in Overland Park, Kansas, USA「米国、カンザス州のコストコ商品倉庫にある、場内売り場」: From Wikipedia>

*concession [kənséʃən](cn) 場内売り場

No. 135 YEA 12月15日(土)のご報告: Review of  135th YEA held on Dec 15 (Sat)

Silent Night, Rudolph the Red-nosed, I saw Mommy Kissing
a♪Xmas 3 songs A4縦.pdf
PDFファイル 233.5 KB
英語オヤジギャグ No.01
b Dad's Jokes 01 画像+解説2pages.pdf
PDFファイル 1.8 MB


The 135th M-PEC月例講座:1215()ご報告:

Review of the 135th YEA on Dec 15th (Sat)




1215()7:00-9:00 pm at LLシホヤ新井教室で、The 135th M-PEC月例講座を楽しみました。

The 135th YEA (Yoshy's English Activity) of M-PEC was held at LL Shihoya Arai School on Sat, Dec 15th; from 7:00 to 9:00 pm.


主な学習内容(Xmas atmosphere を大切にしました.)

Main themes done this time: (We enjoyed this lesson in the atmosphere of Xmas.)


(1)  🎄“Enjoy Merry Xmas Songs”:♪ Xmas Songs を歌いましょう

“Rudolph, The Red-nosed …”, “Santa Clause Will …”, “I Saw Mommy …”, “Silent N.”, etc.

“Silent Night”を歌いながら、「キャンドルサービス+プレゼント交換」. (Please bring a small gift <anything fine around 300 yen> for Candle-service & Present-exchange)

<4aa: I Saw Mommy Kissing …: From Flickr>


<4ab: Xmas Songs Lyrics (part:部分): By Yoshy>


<4ac: “I Saw Mommy Kissing” on the window …: From Flickr>


(2) 🎄“Enjoyed Xmas Dad’s Jokes”:おやじギャグ

<4ba: Let’s follow our Father Xmas.「お父ちゃんについて行こう.: From Pixabay>


<4bb: Dad’s Jokes (part:部分): By Yoshy>


(3) 🎄“Enjoyed Making ‘Xmas Tree Worms’ as an ornament for Xmas Tree”:ツリーに飾る クリス🐛を作りました

<4ca: Xmas Caterpillars: Yoshy’s work>


<4cb: Yellow and blue Christmas tree worms: This picture is from Wikimedia Commons.>

“Spirobranchus giganteus”:英語俗名:Xmas Tree Worm”, 和名:「イバラカンザシ」: From Wikipedia


<4cc: Making Xmas Tree Worms 01 Eru & Koharu>


<4cd: Making Xmas Tree Worms 02 Carin>


<4d: Present-exchanging at tea time>

Yoshy presented a handmade Xmas Card with a small gift to each. (私は、銘々に、手作りクリスマス・カード+可愛いタックシールセットをプレゼントしました.)


One of us was luckily presented an eel-leather card case! (鰻皮のカードケースをもらった幸運な人もいました!)

No. 134 YEA 11月17日(土)のご報告: Review of the 134th YEA on Nov 17 (Sat)


M-PEC No. 134 報告

M-PEC Review No. 134



1117()7:00-9:00 pm at LLシホヤ新井教室:The 134th M-PEC月例講座のご報告です.

The 134th YEA (Yoshy's English Activity) of M-PEC was over last Saturday, Nov. 17th. Here’re the review.


(1) 遺産ポピュラーソングを歌いましょう- No. 6

: Let’s sing a heritage popular song! – No. 6: アンディ・ウイリアムズの「ムーン・リバー」= “Moon River” by Andy Williams

<4a: The delivered document – Part of “Moon River”>


(2) 掲示などの意味当てクイズ- No. 8

<4b: The delivered document- Sign quiz No.8>


(3) Quiz: 「場所を主張する英語たちを探そう!」- No.2

Quiz: “Find Expressions about Telling Us Various Locations!”- No.2

<4c: The delivered document- What do we Japanese call this place?: quiz No.2>



Activity: Let’s enjoy Practical English. Through "Prompt Words from DVD of NHK" Les. 5, 6 … “How to use a taxi.”


<4d: Motorcycle Taxi in Thailand, “Tuktuk”: From Pixabay>

♪ Moon River by Andy Williams A4縦.pdf
PDFファイル 179.4 KB
掲示quiz08 画像+解説2pages.pdf
PDFファイル 2.3 MB
PDFファイル 3.3 MB

No. 133 YEA 10月20日(土)のご報告:Review of the 133rd YEA on Oct 20 (Sat)

Just after the lesson; "usual happy tea time" started. We could hear Ms. Yamai's variable stories at "Chiune Sugihara House" in Lithuania.



M-PEC レッスンが終わって、これから、「楽しいティータイム」が開始! ...山井さまから、「杉原千畝記念館」のお話を、写真を交えてお聞き出来ました. Thank you!

ご報告は、PDFの下にございます. Scroll down to report.

杉原千畝記念館 in Lithuania 見聞録 by 山井幹子様 & Yoshy
0a 20181020 山井幹子様より:杉原千畝.pdf
PDFファイル 2.9 MB
Song Document in 和英
0b ♪ I Left My Heart in San Francisco.pd
PDFファイル 204.9 KB
0c 掲示quiz007 画像+解説.pdf
PDFファイル 2.4 MB
場所を表す英語:その1 (次回は、その2を予定)
0d 20181020 場所英語No01 10-quiz.pdf
PDFファイル 2.9 MB

The Recent Yoshy’s © Websites for Language Instructors of English: 英語教師用お宝サイトご参照

「百人一首英訳 (完成)、いろはかるた英訳 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「野球英語147 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「掲示標識英語 (編集中)、場所の英語 (編集中)、等」⇒ Click HERE.

AUKラジオ講座Yoshy’s English Corner 276 (完成) 」⇒ Click HERE.

RAM: Rees Family’s Amazing Mission (編集中)」⇒ Click HERE.

TBW: Tim Beebe’s Haiku World (編集中)」⇒ Click HERE.

「山下佳恵先生詩集英訳 (編集中)」⇒ Click HERE.



国内外の友人へ一言近況:Yoshy’s Brief Updates to my Friends at Home and Abroad


1019()の夕方、新幹線が数時間、止まってしまいましたね. 駅舎に、イラつく怒号が飛び交ったとか その関連クイズを、次にどうぞ.  (英国ロンドンにも!) “Risk of "life-changing injury" いから時間ができるかと言うとますます、忙しくなって、心が病む (止まってしまう) 人が目立つ昨今ではあります. 変ですね.


In the evening on Friday, Oct 19th, a Shinkansen stopped for a few hours. Some angry voice resounded through the station, I heard on TV. The attached picture of today’s quiz, please. (There seem to be such cases in London, UK, too.) Since Shinkansen runs so fast that we must have more relaxed time than before!? … However, we’ve been in such an opposite world; there7re much more those who have depressed mind (mind-freezing) these days, which seems very strange, isn’t it?


<1a: く』売りきれちゃう新幹線お弁当: “Speedily Sold Out Shinkansen Lunch Boxes” : This picture is from Wikimedia Commons.>

<1b: Station lunch selling: From wikipedia.org>


「異常の反対は、正常ではない!」⇒「棚田の、立っている水 = 溜池 (ためいけ)」の風情を思い描きましょう!


“The opposite of being abnormal is always never normal!” Shall we sometimes try to taste the taste of “a standing water on rice-fields terraced on the hill”?


<1c: Japan Rice Terraces in Kumamoto: From Pixabay>




The 133rd M-PEC月例講座:1020()報告:

Review of the 133rd YEA on Oct 20th (Sat)




お陰様で、1020()7:00-9:00 pmThe 133rd M-PEC月例講座を楽しく実施できました.

Thanks to you, the 133rd YEA (Yoshy's English Activity) of M-PEC was held on Sat, Sep 20th; from 7:00 to 9:00 pm.

下記の教材は、PDFでご覧いただけます. Go to HERE to see PDFs of Leaning Materials used this time.

<4a: Students at tea time just after the lesson at 8:30 pm>


主な学習内容: (順不同): Main learning themes: (At Random)


(1) 山井幹子様「杉原千畝記念館」見学ご報告と、「連載:リース家族のタイでのご活躍」: Ms. M. Yamai’s Report of visiting “Chiune Sugihara’s House” & RAM (RAM: Rees Family’s Amazing Mission)

<4b: 上記の教材 (部分)Part of the Document above>


 (2) 遺産ポピュラーソングを歌いましょう- No. 5: Let’s sing a heritage popular song! – No. 5:トニー・ベネット「霧のサンフランシスコ」= “I Left My Heart In San Francisco” by Tony Bennett

<4c:: Part of “I Left My Heart In San Francisco”>


<4d: “Bennett greets Stevie Wonder at the White House on February 25, 2009. Tony Bennett”: From Wikipedia>


(3) 掲示などの意味当てクイズ- No. 7

Quiz: What is this sign telling?

<4e: Can you call me a taxi? : From Max Pixel>:「もしも、Can you call me taxi? … だと?😎 … “Is your name Mr. Taxi?”:「あなたのお名前は、タクシー様ですね?」

<4f: Part of “Quiz: Interesting Signs”>


 (4) Quiz: 「場所を主張する英語たちを探そう!」

Quiz: “Find Expressions about Telling Us Various Locations!”


<4g: Part of the document above>

No. 132 YEA 9月15日(土)のご報告:Review of the 132nd YEA on Sep 15 (Sat)

講座解説は、PDFの下にございます. Review is under PDF.

20180915 ♪The Great Escape March 歌詞:英和.p
PDFファイル 508.9 KB
20180915 Because of typhoon21 A4vtc.pdf
PDFファイル 320.4 KB
英語圏の掲示物画像から生きた英語表現学習を!クイズ形式 No.06
20180915 掲示quiz06 画像+解説2pages.pdf
PDFファイル 1.8 MB
「~の中で」は、in ~ それとも、of ~ どっちを使うの?
20180915 最上級 in of どっち? A4vtc.pdf
PDFファイル 357.4 KB
多義日本語 ... どの動詞を使うの?No.01
英語学習は、日本語学習!浅くても、広く深い好奇心を養いましょう! Keep young!
20180915 動詞探し:「憧れる」A4-2pages.pdf
PDFファイル 425.6 KB

国内外の友人へ一言近況:Yoshy’s Brief Updates to my Friends at Home and Abroad

915()、朝は、雨が上がって、LL事務所が20℃、日中は28℃、夕方、又雨が降って来て、M-PECレッスン時には、ムシムシ、25. 当分、体調管理が大切です!

A few weeks ago, it was very hot, 38 in LL Office. On Saturday, September 15th, the rain ceased in the morning; the temperature in LL Office was 20, then rose up to 28 in the daytime, and then it again rained in the evening. When M-PEC Lesson began, it became humid, 25. Everyone needs his/her own health management for the time being!



The 132nd M-PEC月例講座:915()報告:

Review of the 132nd YEA on Sep 15th (Sat)



お陰様で、915()7:00-9:00 pmThe 132nd M-PEC月例講座を楽しく実施できました.

Thanks to you, the 132nd YEA (Yoshy's English Activity) of M-PEC was held on Sat, Sep 15th; from 7:00 to 9:00 pm.


主な学習内容: (順不同): Main learning themes: (At Random)


(1) ~の中で」: “in, of ~”の見分け方

<4aa: Part of L-M: “in vs. of”>

画像があると、理解しやすいです. Concrete and interesting pictures help us understand this difference.


 (2) 「適切な単語さがし」:「動詞:No. 1」:「あこがれる」

<4ba: Part of L-M: Finding appropriate verbs about J-“Akogareru”>

「あこがれる」には、沢山の意味がありますね. 文脈で、適切な英語動詞を選ばなくてはなりません. その基本的な方法を学びました. There are many different meanings in this Japanese verb, “Akogareru”, aren’t there? We need to choose an appropriate English verb in the context. So we learned the way to find it.

<4bb: “I miss you”>

この「~がいなくて寂しい」にも、「あこがれる」が潜んでいますね. : “Akogareru” is included in the verb, “miss”.


<4bc: Wendy and Peter Pan>

「ウェンディはピーターパンにあこがれている(敬愛)しているけど、ティンカーベルの方は、(ウェンディに焼きもちを焼きながら、敵わないとわかりながら) 愛しています.: Wendy admires Peter Pan, but Tinker Bell may fancies him.


(2) 遺産ポピュラーソングを歌いましょう- No. 3

: Let’s sing a heritage popular song! – No. 3:ミッチ・ミラー合唱団の「大脱走マーチ」= “The Great Escape March” by MITCH MILLER, The Gang and Orchestra

<4ca: MITCH MILLER 1963: This picture is from Wikimedia Commons.>

これほど幼稚な歌詞が、遺産として残るとは!直訳を紹介したら、今日の生徒さんたちは大笑いしました. -「殺し合いの戦場」では、馬鹿馬鹿しい歌を歌いたい気持ちになるのかも ….: While translating this lyric, I was surprised how simple and kiddy this lyric was! My literal translation made today’s students laugh out loud (LOL). Probably I guess everyone in the battle field would like to sing such a ridiculous song, because they are killing or being killed there. I exactly have no idea though.

<4cb: Part of L-M: The Great Escape March>


(3) 掲示などの意味当てクイズ- No. 6

Quiz: What is this sign telling?

<4da: Part pf L-M>

<4db: Keep dogs under control!>


“under ~” : この場合は「従属、支配下」、よく目にする “under construction” は、「工事中」:「動作、作業の過程」. などなど、沢山の使い方があります.


(4) Making Funny Endless Story- No. 1: “Because of …”

<4ea: Because of Typhoon No.21 …becoming more and more ridiculous!>

「~の所為で」の条件を与えられたら、どこまで、話が「大きく」+「馬鹿馬鹿しくなってゆくか」 笑いながら、英作文の楽しさを実感しましたね.: In case of being given as “because of ~”, how bigger + ridiculous your story would expand; which let us merrily understand to be able to enjoy making your own story, I bet.


(5) NHKとっさの一言」より

Activity: Let’s enjoy Practical English. Through "Prompt Words from DVD of NHK" Les. 5, 6 …

沢山楽習して、ティータイムになって、今回もできませんでした. 次回をお楽しみに!

Since we had learned a lot and tea-time drew near, this theme couldn’t be done this time, either. Look forward to next time.



Quiz: <今回は、英検4級レベルです.>

「ここで食べて!さもないと ? 客寄せの、究極の宣伝文句です.

“Eat Here Or We Will Both Starve. ”  --- ???

「あなたも私も、飢え死にします.」⇒ (ですから、この食堂で、食べてって!お願い!)


<9a: *Bury + Partners: From PxHere>

Author: I dont know shit about branding, but:投稿者曰く、「なんで、こんなひどい名前を付けたのか (レストランなのですが、撮影場所未記載です. ネイティブも分からないのでは しかし、深読みしたくなりますね.)

*bury [béri](発音注意) (vt) 埋葬する、葬る

<直訳>:「仲間達も含めて、埋葬せよ.」⇒「(このレストランに) どっぷり浸かれ!」かな???


日本にも、「ポカリスエット」: “POCARI SWEAT” = ??? + , “Cut House” (Trade Mark of a barber shop: 理容店) = 「ちょん切られた家」、 “Bold” [bóʊld] (洗剤) = 「勇敢な、図太い」… (Bald [bˈɔːld]: 髪の毛のない) を始め、I dont know shit about branding, butたくさんあります.

確かに、流行って、売れればいいのです It’s good to get popular and sold much, indeed.


<9b: POCARI SWEAT: From Flickr>

<9c: Cut House: This picture is from Wikimedia Commons.>

<9d: Detergent: Bold: From Flickr>


<9e: Ninjas: From Max Pixel>

From Ninja’s Country, Japan; see you at No. 133 M-PEC on Oct 20th!


Yoshy was a ninja in my childhood making believe I was it!

No. 131 YEA 8月18日(土)のご報告:Thanks for joining us. Next is Sep 15th.

Expressions from Hot to Scorcher and above
01 命に係わる暑さまでの表現.pdf
PDFファイル 550.9 KB
Lyrics of this son with Yoshy's translation
02 ♪You Are My Destiny 歌詞:英和.pdf
PDFファイル 774.5 KB
Quiz of interesting signs No.5
03 Sign-quiz05 画像+解説2P.pdf
PDFファイル 2.2 MB




The 131st M-PEC月例講座:818()ご報告:

Report of the 131st YEA on Aug 18th (Sat)




818()7:00-9:00 pm at LLシホヤ新井教室:The 131st M-PEC月例講座を開催いたしました。The 131st YEA (Yoshy's English Activity) of M-PEC was held at LL Shihoya Arai School on Sat, Aug 18th; from 7:00 to 9:00 pm.


学習したことWhat we learned:


(1) 「暑さの言い方:From ‘hot, very hot, …scorcher’ 命に係わる暑さ

<4a: Doc. Many expressions about being HOT>



(2) 「遺産ポピュラーソングを歌いましょう- No.2

: Let’s sing a heritage popular song! – No2 :ポール・アンカの「君はわが運命(さだめ)= “You Are My Destiny” by Paul Anka

<4b: Doc. Lyrics of ‘You Are My Destiny’>



(3) 「掲示などの意味当てクイズ- No5

: Quiz: What is this sign telling them?

<4c: Doc. Sign-quiz No5>



(4)「ネイティブの大らかな英語を楽しみましょう!:これでいいのだ! ‘My Car Ralph’

<4d: Doc. Reading ‘My Cat Ralph’>



(5)Let’s Confirm Names of Body Parts!

<4c: Doc. Body Parts>


No.130 YEA 7月21日(土)のご報告:Review of YEA on July 21 (Sat)

次回は、8月18日(土) 7:00-9:00 at LLシホヤ新井教室!

01a Wind-instruments Pictures 2pages A4v
PDFファイル 1.6 MB
Sign-pictures + explanation
03e 掲示クイズ 画像+解説 2pages.pdf
PDFファイル 2.3 MB
The difference between "in" and "of".
05c The tallest in of どっち.pdf
PDFファイル 308.9 KB


The 130th M-PEC月例講座:721()ご報告:

Review of the 130th YEA on July 21st (Sat)






721()、出席者6名が、#130 M-PEC講座(YEA)を楽しみました。

On Saturday, July 21st, the 130th YEA (Yoshy’s Volunteering Monthly English Activity) of M-PEC was held; all of the six had a good time there.


<0c: 130th M-PEC講座Overview by R>


Main themes done this time: (今回実施した主な学習内容です.)


(1) 吹奏楽器のなまえクイズ:Do you know each name of wind instruments?

<1a: 50種類の吹奏楽器を英語の発音でタッチ!:Swat game: Pictures of around 50 kinds of wind instruments>

<1a: 50種類の吹奏楽器を英語の発音でタッチ!:Swat game: Pictures of around 50 kinds of wind instruments>

<1b: Ex) A =「オーボエ」それとも、B =「オウボウ」? (ヨッシーが発音 絵カードにタッチ!) Example: Swat the picture of the correct pronunciation of Oboe that Yoshy pronounces.>


(2) 遺産ポピュラーソングを歌いましょう:: Let’s sing a heritage popular song!


ポール・アンカの「ダイアナ」, “Diana” by Paul Anka, 1957.


<2a: Paul Anka, 1961: From Wikipedia>

<2b: The lyrics of Diana (part)>


(3) 掲示や表示などの意味当てクイズ: Quiz: What are these signs telling?


<3a: Ex)「飼葉桶の犬」って、なんのこと?:Example: What does “the dog in the manger” mean?>

<3b: Ex)「私は夜型人間です.= (A) “I’m a night owl” (B) “I’m a nighty man.” … (B)の意味は?→ 「屎尿担ぎ.>

<3c: Ex): What’s the difference between “Equality” and “Equity”? --- 違いは?>

<3d: Pictures of Signboards –part>


(4) NHKとっさの一言」より

Activity: Let’s enjoy Practical English. Through "Prompt Words from DVD of NHK" Les. 3, 4 …


Key Sentences:

“How can I get to the Henson Hotel?” – “You can take bus number seven downtown.”

“Where are you going?” – “Take me to this address.”


<4a: “Take me to your leader.” – “My what?”「キミのボスの所に連れてって. – 私の何?」: From Flickr>


<4b: “Call me a taxi.” = 「私、タクシー呼んでください.vs. “Call me Taxi.” =「私、タクシー呼んでください.


(Extra: 予備) 「最上級:the ~est in/of…の、in, of の区別?」


<5a: Burj Khalifa is the tallest.>



<5b: Ocean sunfish is the biggest.>


No.129 YEA 6月16日(土)のご報告:Review of YEA held on June 16 (Sat)


The 129th M-PEC月例講座:616()ご報告:129th Review of YEA on June 16th (Sat)




私とRの友人でM-PEC顧問で、マレーシア、クアラルンプルの高校英語教師のY. S. 先生から、数日前に、M-PECと私への激励メールをいただきました。プライベートな部分を除いて、クアラルンプルの近況をご紹介。できるだけ早くご返事いたします。


Ms. Y.S. who is R and my friend, an advisor of M-PEC and a high school teacher of English language at Kuala Lumpur in Malaysia sent us email to encourage M-PEC and me a few days ago. Let me introduce some part about updates of Kuala Lumpur in Malaysia except our personal information. Thank you very much. I will reply to her ASAP. Sorry to be late.



Good morning, Yoshy,





Friday and Saturday is the biggest *Muslim festival which will see a lot of *Malays going back to their hometowns to celebrate the festival with their families. This is good because it means that KL will be quiet for a few days.


*Muslim [mˈʊsləm](cn, a) イスラム教徒()  *Malay [məɪ](cn, a) マレー人()






I think you must have read in your newspaper too that Malaysia just had its election recently and Dr. *Mahathir at age 92, had become the Prime Minister again. 


*Mahathir [mǽhəθɚ]<発音注意> Tun Dr. Mahathir bin Mohamad (Jawi:محضير بن محمد; IPA: [maˈhaðɪr bɪn moˈhamad]; born 10 July 1925) is a Malaysian politician currently serving as the Prime Minister of Malaysia for the second time.マハティール・ビン・モハンマド医師





I think Dr. Mahathir will be in Japan this week to meet with the Japanese Prime Minister for talks on the economy. Dr. Mahathir thinks very highly of Japan.  :-)




It must be summer now in Japan. It has been very hot these recent days in KL. I feel as if I am also living in summer although every day is summer. The sun sets at about 7.30pm. I am glad to see that you are still continuing with your M-PEC.  Ganbatte Yoshy!!  :-)


日本はもう夏ですね。クアラルンプルは、最近とても暑いです。毎日が夏だというのに (南半球ですから暑くないはず)、私も又、(日本のような)夏を過ごしている気がします。太陽は、7時半頃に沈みます。あなたはM-PECをまだ続けている様子をブログで見て、嬉しいです。頑張って、ヨッシー!


How have you been keeping? Do get a dog soon, yah!  :-) Till then, take care and my regards to your family too. S. Y.


お変わりありませんか?犬を飼ってね!そうなさい!じゃあまたね。ご家族の皆様にもよろしくね。 S.Y.より。



616()#129 M-PEC講座(YEA)を楽しみました。

On Saturday, June 16th, the 129th YEA (Yoshy’s Volunteering Monthly English Activity) of M-PEC was held; we had a good time.



Main themes done this time: (今回実施した主な学習内容です.)


 (1) 七夕短冊づくり

Activity: “Making Fancy Strips for Star Festival”

<英語短冊を作る参加者たち:Attendants writing his/her wishes on each fancy strip of paper for Star Festival .>


(2) 遺産ポピュラーソングを歌いましょう

: Let’s sing a heritage popular song! :幸せの黄色いリボン, “Tie a Yellow Ribbon Round the Ole Oak Tree

<4b: 口ならしに、マザーグースの歌から3曲:Three Mother Goose Tunes From LL Marble Kids’ Textbook not to lose our loud voices.>


<4c: Dawn: From Wikipedia>


<4d: 「配布教材和訳の一部 by遠藤由明」: “Yoshy’s original text for this song (a part).”>


<4e: 日本の映画A Japanese Cinema:「幸せの黄色いハンカチ: “The Yellow Handkerchief”より:From Wikipedia>



(3) 標識意味当てクイズ

: Quiz: What is this sign telling them?

<4f: 「掲示クイズの配布教材」by遠藤由明」無料画像使用: “Yoshy’s original material about signboards” All pictures from フリー画像 Permission to Use. >


<4g: “Don’t even think about speeding!”:「スピード出し過ぎについて、想像すらしてはいけません!」

うーん、この表現、逆に、想像しないようにいくら頑張っても、想像しちゃうのでは?:Hum… I bet this expression would make us imagine even though we’d make great effort not to imagine that!?



(4) NHKとっさの一言」より

Activity: Let’s enjoy Practical English. Through "Prompt Words from DVD of NHK" Les. 1

<入国審査場面:At the scene of immigration counter>

“What’s your purpose of your visit?” (旅行の目的は?) – “purpose” を辞書で調べて、「俺の人生の目的?」⇒ “To be rich!” (お金持ちになること!) “Follow me.” と、取調室へ連れてゆかれて、 “check” (検査)が、 “investigation” (取り調べ)になってしまいました。


<4h: Immigration Officer: From Flickr>





On June 17th (Sun): JST, because Italian Government refused refugees’ immigration; Spanish Government permitted to receive them instead from a humanitarian standpoint. There are opinions on the *pros and cons of this problem not only in USA but also in EU. “Shinzo, is your government able to receive 25,000 refugees? If so, yours will *collapse at once.” said President Trump. – Well, I think we couldn’t say that ‘his words aren’t *abusive’. This is also a difficult problem.


*pros and cons:賛否両論  *collapse [kəlˈæps](vi) 崩壊する、倒れる  *abusive [əbjúːsɪv](a) 口汚い


<4i: “Treating Refugees as the Problem Is the Problem”: From Flickr>






YEA is held on the 3rd Saturday every month.



Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.


721(), July 21st (Sat) Lesson at 7:00-9:00 pmLL教室でお問い合わせとお申し込みは719()までにお電話、イーメールでのお問い合わせ (日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese by July 21st0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)

No. 128 YEA 5月19日(土)のご報告: Review of No. 128 YEA on May 19th (Sat)



YEA of M-MEC #128_Report



国内外の友人へ一言近況:Yoshy’s Brief Updates to my Friends at Home and Abroad


519()M-PEC講座の最中、8:00 pm (日本時間)、ハリー王子とメーガンさんがウインザー城で結婚式を挙行されました。おめでとうございます。RAMのウェンディ・リースさんの出身地です。リースご一家も、テレビの前で、喜んでおられたことでしょうね。


May 19th (Sat), at around 8:00 pm (JST), during our YEA of M-PEC, Prince Harry and Meghan married at Castle Windsor. Congratulations on them! London is Ms. Wendy Rees’s hometown. I’m sure the Rees were very happy in front of TV.





It was raining cats and dogs last evening in the area of the northern part of Niigata prefecture and above. But we’ve had light rain since then, so we’ve got no damage at all; don’t worry, please. Due to the passage of cold front, it suddenly became very cold. So I took out a heater which I had already put away again for the lesson of M-PEC on the evening of 19th.




519()#128 M-PEC講座を楽しみました。

On Saturday, May 19th, the 128th YEA (Yoshy’s Volunteering Monthly English Activity) of M-PEC was held; we had a good time.



Main themes done this time: (今回実施した学習内容です.)


(1) 想像クイズ:「面白い看板、プラカードなどの意味を想像しましょう.

Quiz: “Let’s guess what the interesting signs, placards, etc. say!”



(2) 和訳穴埋めクイズ:「リース家族の活躍」(ブログで連載中) の、ハイライト部分をご紹介.

Quiz: Introducing some high points of RAM: “Rees Family’s Amazing Mission”.



(3) 和訳穴埋めクイズ:「自分で自分のために、買い物する犬の実話」(GoodNewsNetworkより)をご紹介.

Quiz: Introducing “Clever Dog Always Brings a Leaf to ‘Buy’ Himself Treats at the Store” quoted from GoodNewsNetwork.



(4) 「♪モンキーズの、デイドリーム・ビリーバー」

“Daydream Believer” by Monkees



 (5) NHKとっさの一言」より、 L.17, 18

"Prompt Words from DVD of NHK" Les. 17


E.g. “take a bath” vs. “take a bus”

01 掲示クイズ 画像+解説2pages.pdf
PDFファイル 1.6 MB
♪ ディドリーム・ビリーバー:英和歌詞 (和訳:Yoshy (Yoshiaki Endo))
04 DayDream Believer by Monkeys.pdf
PDFファイル 318.8 KB
Rees Family's Amazing Mission: リース家族の活躍:The latest Hi-Light
02 RAM HiLite A4vtc.pdf
PDFファイル 358.6 KB
03 G-NEWS CleverDog 穴埋めA4vtc.pdf
PDFファイル 649.9 KB

No. 127 YEA 4月21日(土)のご報告: Review of No. 127 YEA on Apr 21st (Sat), 2018

Quiz story matching.pdf
PDFファイル 441.1 KB
掲示クイズ A4vtcp2.pdf
PDFファイル 1.6 MB
Lincoln's Gettysburg Address.pdf
PDFファイル 479.5 KB



YEA of M-MEC #127_Report




421()#127 M-PEC講座を楽しみました。

On Saturday, April 21st, the 127th YEA (Yoshy’s Volunteering Monthly English Activity) of M-PEC was held; we had a good time.



Main themes done this time: (今回実施した学習内容です.)


(1) 簡単クイズ:「有名な物語、童話などの題名当てクイズ」、「リンカーン大統領の、ゲティスバーグ演説:超簡単・単語探しクイズ」

Easy Quizzes: “Let’s make a guess at the correct title of very famous stories, fairy tales, etc.”, “Let’s find super easy correct words or fill in blanks in Lincoln’s Gettysburg Address.”


<4a2: Story Matching Quiz new! :英語文と童話名をマッチさせましょう!新企画>


<4b: Gettysburg Address by Lincoln:リンカーンのゲティスバーグ演説>



(2) 遅まきながら、「卵転がし」を楽しんで、🐇LLうさちゃんの名前を決定しましました!」

After enjoying belated “Easter Egg-roll”, let’s decide the name of LL-bunny!


LL生徒たちからの「応募名」は、: Some names given by LL students are …

「笑笑:Sho-sho(Yuta) 「白黒:Shiro-kuro& 「チャビ子:Chabi-ko(Shuto)、「来春:Koharu(Yui)、「バニーちゃん:Bunny-chan(So)、「うさぴょん:Usa-pyon(Koga)「小春:Koharu(Reiko)、「エリー:Erie(Yoshy)


<4c: やっと名前が「小春:こはる」に決定した、うさちゃん:LL Bunny named Koharu at last.> <ありがとうございました。Reikoさんには、キャンディ5個、同音異義語 (a homonym) だったYuiさんには、3個、その他の応募者全員にキャンディ1個を贈呈!>



(3) 「面白い英語看板は何を言っているのかな?」

Guess what this interesting signboard tells us!

<4d: Reading Signboards>



(4) 「侍兜を折り紙で、英語で作りましょう!」いつか、外国友人に教えられますように。

Let’s make “Samurai-helmets” with origami, hoping you will be able to introduce the way to fold it for your foreign friends some day!


<4e: 兜部品名称:Each parts of Samurai-helmet: From Wikipedia>

1 hachi / 2 shikoro / 3 fukigaeshi / 4 mae-zashi / 5 hari-date / 6 datemono / 7 hachimanza



<4h: Y様手作りの、アールグレー入り紅茶のケーキ:*Earl Grey Tea Cake made by Ms. Y>

*earl [ɚːl ]:伯爵 <「公侯伯子男爵」⇒ 公爵: duke・侯爵: marquis・伯爵: earl・子爵: viscount・男爵: baron >


手作りケーキが激ウマ!今回の参加者はラッキーでしたね!: Her handmade pound cake was soooo yummy that how lucky all visitors were!


<4i: アールグレーティー:a cup of brewed Earl Grey Tea: From Wikipedia>





次回、519() M-PECレッスンをお待ち申し上げます。

I’m looking forward to your joining next YEA of M-PEC on May 19th (Sat); please scroll down to the access of announcement.


Welcome to YEA of M-PEC「月例講座」!

The year of 2018 is the 12th Anniversary of M-PEC! 2018年度はお陰様で12周年!

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc. by clickingHereここをクリックなさってください。



YEA is held on the 3rd Saturday every month.



Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.


519(), May 19th (Sat) Lesson at 7:00-9:00 pmLL教室でお問い合わせとお申し込みは517()までにお電話、イーメールでのお問い合わせ (日本語、英語:OK) は、For inquiries by phone or e-mail in English or Japanese by May 17th0255-72-2025 or click メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)