TVで出合った、Sister 渡辺和子先生

シスター・渡辺和子先生との出合い on TV

 

 

9月15日(土)、午後1:00ころ、ふとNHKのE-テレを聞き流しながら仕事をしていました。

On Saturday, September 15th, around 13:00, Yoshy was listening to TV (NHK, E-Tele) while working in my office.

 

 

 

いつの間にか、仕事を忘れ、テレビに没頭していました。

On the way to the end, before Yoshy was aware, I devoted myself to the program, forgetting my work.

 

 

 

NHK男性アナウンサーと、ノートルダム清心学園理事長・渡辺和子シスターとの対談でした。

It was an interview between a male announcer of NHK and Sister Kazuko Watanabe who is the president of Notre-Dame Seishin University.

 

 

 

渡辺先生は、学園キャラクターの「清子ちゃん」のように、可愛く、上品で、凛とした気品にみち溢れていました。

Sister Watanabe looked like “Seiko-Chan” who is the symbol character of her University; she was very cute, elegant and dignified.

 

 

 

タイトルは、「ふがいない自分を生きる」でした。

The title of the program was “I live in my faint-hearted situation.”

 

 

 

二三、印象深かったお話を…

Let me write a few impressive topics here.

 

 

 

「くれない病」:「学生が挨拶してくれない」、「私を分かってくれない」…と、先生がお若い時、先輩に愚痴をこぼしたそうです。

“The disease of They-Can’t-Help-Me”: e.g. “My students don’t salute me at all”, “They don’t try to understand me”, etc. …When she was young, she grumbled at one of her seniors; she said on the TV.

 

 

 

その先輩は、笑顔で、「それは、あなたが変わればいいのですよ。」と。…「目からうろこでした。次の日から、構内を歩き、会う学生一人一人に、『おはようございます。』、『体調はいかがですか?』…と挨拶をしました。1ヶ月もたたないうちに、学生の方から私に挨拶するようになりました。」

The senior answered to her with a smile, “That’s easy if you could change you!” … “I saw the light with his advice as the scales fell out of my eyes.” From next day, walking around the campus, I greeted every student; ‘Good morning’, ‘How is your condition today?’ …

Within a month or so, to be surprised, most students began to greet me before I did”

 

 

 

「死ぬ日は分かりません。だから、今日が一番若い日なのです。」

“I have no idea when we are going to die, so TODAY is our youngest day.”

 

 

 

「すべきことをしようと、あくせくするのではなく、ありのままの自分を見つめて、感謝することです。」

“Not ‘doing to do’, but ‘to be being’, which is one of my favorite words.”

 

 

 

「人生にも四季があるとして、私は冬にいるのでしょうね。冬もいいものですよ。人生の深さ、静けさに気づくことができますもの。」

“Assumed that there are four seasons in our lives, probably I am in the winter; it sure is a good season, too; because we can realize the depth and calmness of our lives.”

 

 

 

因みに、「ノートルダム」(仏語)とは、「我らの貴婦人 = 聖母マリア」のこと。

BTW, “Notre-Dame” means “Our Lady: the Virgin Mary.”