「逸題」乃木希典作:と、岩下神繁先生をご紹介

2004.04.17 in LL Office
2004.04.17 in LL Office

岩下神繁先生独吟予定の「逸題」(乃木希典作)ご紹介

 

岩下先生は、1913(大正2年)7月13日生まれで、白寿です。2007年度の、#1 M-PEC Festival以来、ずっと「詩吟吟詠」をご披露くださっておられます。

Mr. Iwashita was born on July 13th, in 1923 (Taisho-2); he is now 99 years old, which is called “Haku-ju” in Japan. He has recited “Shi-gin: Recitation of Chinese Poems” since #1 M-PEC Festival in 2007.

 

 

毎月、ヨッシーにお会い下さるため、(有)志保屋書店へ、「かすがの寿俳句会報」を、お手ずからご持参下さいます。

He has brought monthly “Kasugano Haiku bulletine” to Shihoya Bookstore to meet Yoshy.

 

 

10月3日(水)、お電話で、11月18日(日)の「#6 M-PEC Festival」の吟題を何になさるか、お聞き致しました。以下のように、早速英訳してみました。

On Wednesday, October 03, 2012, I called him to ask the title of Shi-gin of this year. He quickly answered as below. Yoshy has rapidly translated it.

 

 

「逸題」乃木希典作

 

崚嶒富嶽聳千秋 (崚嶒<ryosou>たる富嶽 千秋に聳<sobi>え)

赫灼朝暉照八州 (赫灼<kakushaku>たる朝暉<choki> 八洲を照らす)

休説區區風物美 (説くを休<ya>めよ 區區<kuku>たる風物の美を)

地靈人傑是神州 (地霊人傑 是れ神州)

 

<Yoshy’s Translation>

 

“No Title” by Maresuke Nogi

* The reverenced Mt. Fuji is dignified and gallant indeed. Since thousands or ten thousand years ago, rises the peak.

* The rising sun from it is brightly shining on all through this country. This mountain is quite a symbol indeed.

* We do never have to describe various views in one way or another.

* This land is covered with miraculous efficacy and outstanding figures appear one after another, which is why our country should be called Divine Land.

 

 

■岩下神繁先生のご紹介、過去記録は:You can see HIS profile and record by clicking HERE:ここをクリック!