M-PEC活動詳細ご紹介は、You can see Detailed Information of “M-PEC” by clicking:HERE:ここをクリックなさってください。M-PEC活動詳細ご紹介は、You can see Detailed Information of “M-PEC” by clicking:HERE:ここをクリックなさってください。次回の講座は、3月8日(土)です。YEA (Yoshy’s English Activity) is waiting for anyone who are J/S High School students and adults on the 2nd Saturday every month, from 7:00 to 9:00 pm at LL Shihoya Arai School The date of next lesson is March 8th (Sat).
_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/
関東地方の大雪と挨拶:Heavy Snowfall at Kanto-area and Greetings
_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/
2月15日(土)、予報通り、関東地方が大雪に見舞われました。
Just as the weatherman had predicted, Kanto-area had heavy snowfall on Saturday, February 15th.
120年ぶりとか…。大変なご不便、お察し申し上げます。
I heard it was *the first time in 120 years… I can see how much inconvenience you have.
<the first time in~ years:~年ぶり>
写真は、2月15日(土)撮影の公開画像:府中市の歩行者の列です。
This picture thrown open was shot in Fuchu-city, Tokyo on Saturday, February 15th. They are walking on a narrow path.
ここ、雪国・新井かと見間違うほどの大雪ですね。
*There is a strong resemblance to here, Arai, Myoko City famous for heavy snow.
<There is a strong resemblance to~:~と見間違うほどです>
ヨッシーの大学学生寮がその辺りにありましたので、都会生活の5年間を思い出しています。
This picture brought the days of my staying for five years in Tokyo to mind, because Yoshy started living in the college dormitory, which was around there.
<bring~in mind:~を思い出させる>
都会生活を始めたばかりの日、まずびっくりしたのは、歩行者がすれ違っても、挨拶は皆無に近かったことでした。
What I was surprised at the most as soon as I started living there was that any *passersby *went by without so much as a greeting.
<passersby:通行人 passerby の複数形> <go by:通り過ぎる>
<without so much as a greeting:挨拶もしないで>
たぶん、この写真の人達は、普段言わない「挨拶」を交わしておられたのではないでしょうか?
I guess, probably these passersby must have had “greetings” which hadn’t been used until then.
傘の雪が前後の人にかかれば、「あ、すみません」。道を譲ってくれた時には、「どうも、ありがとうございます」…等など。
E.g. when the snow on one’s umbrella had *fallen on another passerby, he/she would have said to him/her, “Excuse me.” When had been *made way for him, he would have said, “Thanks a lot.”, etc.
<fall on~:~に降りかかる> <make way for~:~に道を譲る>
近年は、雪国・新井の私たちですら、雪が解けてしまえば、都会の無関心に逆戻り…「喉もと過ぎれば熱さを忘れる」ご時勢ではあります。
In recent years, even we who live in snow country, Arai seem to *relapse into *unconcern in urban cities. … As the proverb says, “*Once on shore, we pray no more.”
<relapse into~:~に逆戻りする> <unconcern:無関心> <Once…:一旦岸に上がればもう祈らない>
災害に遭われたのに、不謹慎な感想に聞こえたかも知れませんね。毎日雪と格闘している雪国人間の一人、ヨッシーに免じてお許しを。
Despite being *suffered from such a disaster, some might read this as Yoshy’s *indiscreet impression. If so, please *make allowances for me who am one of the people here fighting against snow every day.
<suffer from~:~を被る> <indiscreet:不謹慎な、軽率な> <make allowances for~:~に免じる>
2月16日(日)、LLシホヤ新井教室・体験レッスンご予約は、二組様だけでしたので、終わってから、午後2:00~4:00頃にかけて、Rと赤倉へドライブに行ってきました。
On Sunday, February 16th, after finishing the free trial lesson for only a couple of visitors, Yoshy and R enjoyed driving to Akakura around from 2:00 to 4:00 pm.
エリーにとっても、久しぶりの気分転換でした。(英語の諺):「草地を代えれば子牛も太る」
(An English proverb): “Changing pastures makes fat calves.”
赤倉温泉の銀座通りは、スノーボードを担ぐ人達ばかりでした。
We saw all the walking visitors carrying snowboards; we didn’t see anyone who had ski-sets on the main street, Ginza of Akakura Spa.
*****************************************************
LLシホヤ新井教室・募集要項など」 ごあんない
3歳児~小、中、高校生はもちろん、国籍や年齢、英語力不問:成人様、英語科教員等も対象です。英検準1級クラスまでございます。
2014年度・新入生募集要項は、HERE:ここを クリックなさってください。
お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。
Tel: 0255-72-2025 Fax:0255-72-2760、メールでのお問い合わせは、⇒ When you’d like to use email for more information:HERE:ここをクリックなさってください。